|
アーロンランゲージサービス (ALS) 発行のAaron Teachesニュースレターへようこそ。ALSの英文ライティングレッスンについては www.aaroncoaches.comをご覧ください。さらに、英語を母国語とするコミュニケーション指導教師の紹介や英語学習教材はwww.aaronteaches.comでご覧になれます。このウェブサイト(www.aaronteaches.com)では、初級、中級、上級の各学習レベルに対応した英語のリスニング練習教材を用意しております。是非ALSの英語学習教材をご覧になり、実際に聞いてみてください。尚、翻訳、校正サービスをお探しでしたら、www.aaronlanguage.comにアクセスしてください。ALSは、これら三つのウェブサイトを運営しております。
ALSは英語の力を伸ばしたいと考えているすべての方、つまり、初級、中級、上級すべてのレベルの方々を対象にニュースレターを発行いたします。できる限り多くの方々に読んでいただけるよう、英文に、部分的に日本語の翻訳、英語での内容説明を加えてあります。
このニュースレターのオーディオファイルも英語学習のお役に立てていただけたらと思います。aaronteaches.com/aaronteachesvolume1audio.htmlにアクセスして聞いてみてください。
Part 1
If you would like to subscribe to the audio file and have us email it to you whenever Aaron Teaches is published, please fill out our subscription form at http://www.aaronteaches.com/mailmagazine.html
ALSは、今後発行しますニュースレターの中で読者の方々から寄せられたご質問にお答えしたいと考えています。 http://www.aaronteaches.com/form.html にありますフォームを使ってALSまでご質問をお送りください。英語、日本語のどちらでも構いません。また、このニュースレターに関するフィードバックも歓迎いたします。読者の方々の意見を今後の発行に生かしていきます。
Part 2
Our director would like to say the following:
Welcome to Aaron Teaches. This email newsletter is for you. All of us at Aaron Language Services hope that you enjoy our newsletter and learn from it. Studying and using English can be great fun, but English also requires work. Two suggestions: stick with it, and do your best. If you do both, your English will get better, and you will be glad you took the time and made the effort.
If we can help you along the path, we will have performed our mission.
Good luck.
Best wishes,
Inda S. Shirley
Director, Aaron Language Services
Part 3
Our first issue
1. First names, last names
2. Japanese learners and progress in English
3. Newsletters and mail magazines
4. A bad day at the beautician's
1. First names, last names
We at Aaron Teaches would like to start by introducing ourselves. Going in alphabetical order, we are Emi, Hana, Hillary, Ken, Lily, Rachel, and Tom. In the United States today, first names are generally used. While there may be some communities left today that still use titles such as Miss before people's names, we think such communities would be the exception, not the rule. If you come to San Francisco to see me and if you called me Ms. Hillary, people would think you were quaint or rather old-fashioned. When we are formal, we may use a last name, which would make me Ms. Aaron. However, I would never be Ms. Hillary.
Japanese students of English often use titles in front of first names. This is not correct. If you are speaking casually in American English, use a first name without a title. If you are speaking formally, use a last name with a title.
---------- PR ----------
英語の先生をお探しなら、Aaron Teaches へ!
英語で上手にコミュニケーションを取れるようになりたいですか?それなら Aaron のサイバースペースへいらしてください。素晴らしい英語の先生との出会いがあなたを待っています。音声やビデオチャット等の教材を通じて、Aaron の ESLレッスン(English as a Second Language: 英語を母国語としない方向けの英語指導)をご体感ください。リーズナブルな価格でご提供中。
Aaron Teachesの詳細はこちら:www.aaronteaches.com
First names, last namesについて
最初にAaron Teachesのメンバーを紹介させていただきます。アルファベット順に、Emi、Hana、Hillary、Ken、Lily、Rachel、Tomです。現在、アメリカ合衆国ではファーストネームを使うのが普通です。名前の前にMissのような敬称を付けて呼び合う地域がまだ残っていたとしても、これは例外とみなされるでしょう。サンフランシスコで私のことをMs. Hillaryと呼んだなら、他の人は、あなたのことを古風で保守的な人だと思うでしょう。改まった場所で、ラストネームに敬称を付けてMs. Aaron と呼ぶことはあっても、Ms. Hillaryとは言いません。
日本人英語学習者が、ファーストネームの前に敬称を付けてしまうことがよくあります。アメリカ英語で気軽な感じで話をする時には、ファーストネームに敬称を付けないで話す方がよいでしょう。改まって話をする場合には、ラストネームに敬称を付けます。
---------- PR ----------
指導経験豊富な英文ライティングコーチをお探しなら、Aaron Coaches へ!
英文ライティング力を向上させたいですか?その目的はビジネスから学術論文、ご自身の学習の一環等さまざまでしょう。英語の先生といえども、ライティング指導経験のある者となると、その数はぐっと絞られます。Aaron Coaches へいらしてください。指導経験豊富な英文ライティングコーチ陣と出会えるチャンスです!論文からビジネス上のレポート、エッセイまで、幅広くご希望に応えます。
Aaron Coachesの詳細はこちら:www.aaroncoaches.com
Part 4
2. Japanese learners and progress in English
Student: Why don't Japanese students get better at English?
Hillary: That is a question that I am often asked. It is a difficult one to answer. The answer depends on who you are talking about. Some students actually make great progress, but most do not.
When you get right down to it, learning a language is hard work. Those posters with the beautiful people advertising English conversation do not tell the whole story. In fact, they don't tell much of the story. Spending your money on English conversation lessons is no help if you don't study.
If you are talking about adults, people who have finished their formal education, most Japanese adults who study English do make some progress, but it is not enough to be noticeable or make them feel content.
The cold, hard truth is that learning a language is hard work. It is tough if you go abroad, and it is tough if you learn in your own country. You really need to study and practice a lot every day. If you do that, you would make great progress. Most people do not study or practice. They do not have the time, energy, and interest. To improve your language, you need all three: time, energy, and interest.
One other perspective is that most Japanese tend to speak very negatively about their lack of progress. Think of the glass of milk. Is it half-full or half-empty? Many people take the half-empty perspective. Instead of being pleased about what they can do, they are unhappy about what they cannot do. In conclusion, I would say two things: 1) There are not that many people who make great progress as a percentage of learners. 2) However, many people are better than they think or say.
---------- PR ----------
.翻訳・校正サービスをご希望なら、ぜひALS へ!
ALS( アーロンランゲージサービス )では、あらゆる翻訳 ・ 校正サービスを提供しております。日英翻訳を中心に、60言語を超える多言語翻訳サービスにも対応可能。日本人の熟練翻訳者と有能なネイティブライターとのチームプレーにより、最高品質の翻訳をお届けいたします。英文校正サービスをお探しの場合もALSへお問合せください!ありとあらゆる専門分野に対応可能なネイティブスタッフがニーズに応えます。
ALSの翻訳・校正サービスの詳細はこちら:www.aaronlanguage.com
Japanese learners and progress in English について
生徒: どうして日本人学習者の英語があまり上達しないのでしょうか?
Hillary: 同じことをよく質問されます。難しい質問ですね。上達にはかなり個人差があります。英語力を相当伸ばしている生徒がいても、その数は多くありません。
結局のところ、言語の学習には大変な努力が必要です。美男美女をモデルにして華々しく宣伝している英会話レッスンのポスターからは、英語学習の困難さまでは伝わってきません。実際、この核心部分にはあまり触れていません。レッスンの時以外に自分で学習をしないのなら、英会話レッスンにお金を費やしても無駄になってしまいます。
学校教育を終えた社会人の英語学習者の場合、多くの人が英語力を伸ばしています。しかし、自ら満足できるほど目覚しく伸ばしてはいません。
明白なのは、言語の習得は困難であるという厳しい現実です。英語圏に行ったとしても、また、日本にいても、学習の大変さに変わりはありません。毎日本当にたくさん学習し、練習しなくてはなりません。こうした努力をして英語力を大きく伸ばすことができます。たいていの人は英語の勉強や練習をしません。そうするための時間、エネルギー、関心を兼ね備えていないからです。しかし、語学力を伸ばすには、この時間、エネルギー、関心の三つの要素が必須になります。
別の観点からも見てみましょう。日本人の多くは、英語力が向上しないことをとても否定的にとらえがちです。ミルクが半分入っているコップを思い浮かべてください。半分もミルクが入っていると考えますか?それとも、半分しか入っていないと思いますか?半分しか入っていないという見方をする人が多くいます。つまり、できることを喜ぶよりも、できないことを悲しく思うのです。結論として、次の二点をあげたいと思います。1) 英語学習者の数からすれば、英語力を大きく伸ばす人の割合はあまり多くありません。2) しかし、自分が思っている以上に力が伸びている場合が多くあります。
---------- PR ----------
英語学習向け情報、翻訳 ・ 校正関連の学習情報をお探しなら、ぜひALSの無料情報コンテンツへ!
ALS( アーロンランゲージサービス )では、英語学習向け情報を中心に、あらゆる翻訳・校正関連の無料情報を提供中です。翻訳 ・ 校正にまつわるエッセイはALSが自信を持ってお勧めするコンテンツの一つです。
ALSの無料情報コンテンツはこちらでご覧ください:www.aaronlanguage.com
Part 5
3. Newsletters and mail magazines (English only)
I was recently asked if I could tell the difference between mail magazines and newsletters?
I answered that they are the same. Newsletter is much more commonly in English, but email magazine is fine too.
A search for "mail magazine" and email on Google produced 102,000 hits, many of them in Japan. A search for "newsletter" email produced 561,000,000 hits!
I am not sure why Japanese use mail magazine. Maybe it is an extension of the word magazine, which is commonly used in Japan.
---------- PR ----------
.英語学習 ・ 習得に関する情報をお探しなら、ぜひ Aaron Teaches へ!
Aaron Teaches では、あらゆる英語学習 ・ 習得に関する情報を提供中!英語学習方法にまつわる情報やオリジナルの音声教材はAaronが自信を持ってお届けするコンテンツです。ぜひご体感ください。
Aaron Teachesの英語学習 ・ 習得情報サイトはこちら:www.aaronteaches.com
Part 6
4.A Bad Day at the Beautician's
「美容院での最悪の一日」
Conversation:
Rachel: I went to get my hair done today. After my hair stylist was done, my hair looked so bad that I had to go to a second beautician's. I have never had to do that before.
Rachel: 今日、髪の毛切りにいったの。それが最悪でね、別の美容院へかけこんだわ。
一日に二軒の美容院をはしごするなんて初めてよ。
Hillary: That sounds terrible. One is about all I can handle.
うわぁ、それは大変だったね。一日に二軒も・・。私にはできないわ・・。
Commentary:
Rachelから一日に2箇所の美容院をはしごしたという話を聞かされたHillary。
すかさず 「One is about all I can handle.」 と答えます。
一日に1軒の美容院(one)へ行くことがHillaryさんにとっては精一杯のことだったのでしょう。
訳 )「私にできることは、一日一軒の美容院へ行くことだけよ。(肯定的表現)」→「私にはせいぜい一軒しか行けないわ。(否定的表現へ変換)」
単に、「I can't do that.(私にはそんなこと出来ない)」と否定文でも答えられるでしょう。
そこをあえて否定表現を使わずして、否定の意味をかもしだす、
そんなところに味を感じていただける一文ではないでしょうか。
English only point:
A beautician is the person who cuts, colors, or otherwise styles your hair. The beautician's, or beauty shop, is where they work. We also say hairdresser or stylist and hairdressers's or stylist's. These are very common words in English, but Japanese students rarely use them.
Aaron Teaches is Published by Aaron Language Services (ALS).
---------- PR ----------
日本における翻訳、英文校正などの代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com
ALSの所在地:
Aaron Language Services
アーロン ランゲージ サービス ( ALS )
1550 California Street, Suite 6L - 177
San Francisco, CA 94109
USA
Telephone: +1-415-567-5278
Fax: +1-415-567-4810
サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07
カリフォルニア州サンフランシスコに拠点を置く翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 プルーフリード ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン、ネットスクールの英文ライティング指導 ( 自由英作文トレーニング 作成 書き方 指導 日英翻訳講座 対策講座 添削のオンライン通信講座、英文添削講座、英語構文対策講座、ビジネス英作文講座、英語通信講座、英語学習 ) 等の総合サービス。
英語 ( 日英翻訳、英日翻訳 ) の他にも フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語など多言語の翻訳と校正に対応。
ALSは自動車、エレクトロニクス、機械、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、ネットワーキング、ソフトウェア、特許、土木、建築から文学、医療、医学、法律、契約 ( 契約書 )、行政、政治、経済、金融、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、歴史、社会学、観光、メディア、環境等、あらゆる分野での翻訳サポートをする日本語、英語、その他の言語に精通する専門分野の校正者、翻訳のスペシャリストを確保しています。
各種論文のグローバル発信の重要性が求められる現状では、
いかに優れた論文でも、翻訳する場合は当然、翻訳者の知識力、技量が必須です。
ALSでは、論文翻訳もサポートいたします。医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、卒業論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる
学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳、校正を担当いたします。
各分野の日本語論文翻訳はALSにお任せください。御希望にそった英語論文に仕上げます。英語論文の書き方についても専門家が対応いたします。
また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションにより
リーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。
ALSはグローバル体制で24時間対応。
翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。
(なお、お支払いには日本国内の銀行口座をご利用いただけます)。
Part 7
Here at ALS, we are waiting to help you with your English proofreading, writing, rewriting, editing, and translation needs. We can translate from English to Japanese and Japanese to English. We also translate to and from French, German, Italian, Spanish, Dutch, Greek, and many other languages. If you need translation or a native check in any language, contact ALS. Our skilled translators and checkers will deliver quality you can count on.
Aaron Saysは、英文ライティング上達法、日本語から英語への翻訳、アメリカとその文化、および西洋文化に関する情報を提供するメールマガジンです。分かりやすい英語で情報をお届けします。
Aaron Teaches
|