英文法(Grammar)、英語の学習方法

トップページ当サイトについてプライバシーポリシー先生一覧お問い合わせ英語メールマガジンサイトマップ


Aaron Teachesの英文法では、英語学習者が疑問に思ったり、英文法の参考書では解説されていないようなトピックを取り上げています。

日本語の「まで」と英語の「until」について:
あなたは下記の日本語をどんな英語に翻訳しますか。
「そのお店は月曜日まで閉まっています。」
おそらく、多くの日本人は The store will be closed until Monday. のようにuntilを使って翻訳するのではないでしょうか?  それでは、Aaron Teachesのアドバイスを見てみましょう。

Barking dogs, safe grammar, and until 

When you were small, did you go for walks with your mother or father? Was there any place that you didn't want to go? Was there a house with a dog that barked or something else that scared you?

If there was, you may have selected another way to walk, avoiding the problem. In fancy teacher talk, this is called error avoidance. For example, if I know that the word '
まで' in Japanese can cause confusion when it is translated into 'until' in English, I can avoid it. This will help me to avoid any possible mistakes. 

'
まで' is used fairly widely in Japanese. Let's take a look at some English sentences that could have been translated from Japanese sentences that used 'まで.' At the same time, let's see how they could be better said in English.

I need it until Friday.
In English, I would probably say, "I need it by Friday."

The store will be closed until Monday. (This is the incorrect translation of the Japanese sentence in the example above.)
I would probably say, "The store will open on Tuesday."

Forgetting about Japanese, the store will be closed until Monday has a different meaning. It means that the store will open on Monday.

Be careful when you translate '
まで' into 'until.' 'まで' and 'until' are not always used in English the same way.


トップページ当サイトについてプライバシーポリシー先生一覧お問い合わせ英語メールマガジンサイトマップ

Copyright (c) 2006 by Aaron Teaches. All rights reserved.